Tradfem

La collective TRADFEM est née en 2013 autour de plusieurs projets de traductions, en particulier le texte d’Andrea Dworkin « Je veux une trêve de 24 heures durant laquelle il n’y aura pas de viol ». Ce texte a été travaillé par un petit groupe de gens qui ont alors souhaité prolonger cette collaboration. Celle-ci s’est ensuite étendue avec l’arrivée de nouvelles personnes. Aujourd’hui (2016), la collective rassemble une dizaine de membres, qui ne sont pas nécessairement des professionnel.le.s de la traduction et qui s’y investissent selon leurs possibilités respectives. TRADFEM est mixte avec des personnes vivant en France, au Québec, en Espagne et en Allemagne.

  • Recension du nouveau livre de #Victoria_Smith, Hags (Les vioques), par #Rachel_Cooke
    https://tradfem.wordpress.com/2023/05/13/recension-du-nouveau-livre-de-victoria-smith-hags-les-vieilles

    Victoria Smith, de six ans ma cadette, vient d’écrire un livre, Hags (Les vioques), qui aborde directement tout ce que je viens de décrire. Dans sa ligne de mire se retrouvent les personnes qui, tout en proclamant haut et fort leur politique vertueuse, ont tendance à qualifier les femmes qui ne sont plus jeunes de Karens et de TERFS ; qui ignorent ou diabolisent les opinions de ces femmes, même si elles sont fondées ou basées sur l’expérience ; qui écrivent en détestant ouvertement leur corps, leur coupe de cheveux et leurs vêtements ; qui peinent à reconnaître qu’elles ont bénéficié, ne serait-ce qu’un peu, de l’héritage de celles qui les ont précédées ; qui voudraient, en fait, que les femmes de plus de 45 ans se taisent ou disparaissent tout simplement.

    Il s’agit, pour être clair, d’un très bon livre, qui expose brillamment et sans relâche tous les moyens détournés par lesquels la misogynie âgiste permet de faire passer des préjugés régressifs pour des croyances progressistes.

    Traduction : TRADFEM